Metodología de la enseñanza de las lenguas extranjeras en la escuela Waldorf

En la pedagogía Waldorf se da gran importancia a la enseñanza de las lenguas extranjeras, sobre todo en el período de las tres primeras clases de primaria (de los 6 a los 9 años). No se recomienda enseñar una segunda lengua en la etapa de educación infantil, es decir, hasta que no esté afianzada la lengua materna.  En cambio no supone un problema el manejo de más de una lengua que el niño aprenda de manera natural, por ejemplo por hablar los padres en un idioma y hablarse otro u otros idiomas en el país de residencia. En este caso no supone ningún problema, muy por en contrario, que aprendan de manera natural varias lenguas. He ahí la diferencia entre «enseñar» y que aprendan.

A continuación les expongo de manera bastante esquemática la forma en la se enseñan las lenguas extranjeras en la escuela Waldorf. A grandes rasgos verán, que así como los niños aprenden su lengua materna primero de forma instintiva y puramente oral, del mismo modo en la escuela Waldorf durante los tres primeros cursos de primaria, se sumerge a los niños en la nueva lengua desde la tradición oral y sencillos diálogos, sin entrar en la gramática o la escritura. Dicho paso se realiza cuando los niños pasan a 4 de primaria.

Mis Rimas con Movimiento ya son muy utilizadas en escuelas Waldorf, sobre todo de Alemania y Usa, como material para las clases de español. En ambos países he participado como ponente en encuentros de maestros de castellano.

Primero a tercero de primaria:

Aunque es posible que en la etapa de infantil tengan algún contacto con otra lengua, a través de canciones o rimas transmitidas de manera lúdica e informal, es recién en primaria que comienza la enseñanza de la segunda lengua como tal.

Durante los tres primeros años de primaria se enseña todo a través de la imitación y la oralidad. Hasta cuarto no se enseña a escribir ni se introduce la gramática. Todo se aprende a través de canciones, cuentos, rimas y pequeñas dinámicas y juegos. Se trata de que el niño conecte con la sonoridad de la lengua; que la viva, sienta y experimente con todo su cuerpo. En cuanto a la didáctica, se parte del hablar en grupo, para ir yendo hacia pequeños diálogos individuales. Se apoyan los cuentos con gestos, títeres y dramatizaciones sencillas para facilitar su comprensión. Como con la lengua materna, el niño aprende el significado gracias a la coherencia entre gesto y tono anímico.

En cuanto a la temática, se acompañan los temas de la clase principal (áreas troncales de matemáticas, conocimiento del medio, lengua etc.). Mucho del material adecuado para aprender la lengua materna en infantil es muy apropiado para su uso en lenguas extranjeras en este período. Así es que todas las rimas del curso on-line Pautas de crianza y educación infantil respetuosas son especialmente útiles para la didáctica de castellano como idioma extranjero.

Primero de primaria:

  1. La clase empieza con una parte rítmica con rimas y canciones con gestos. La temática gira en torno a la época del año, personajes de cuentos de hadas, colores, mobiliario, partes del cuerpo… Por ejemplo a través de la rima Casa casita podemos introducir el mobiliario, así como las partes del cuerpo a través de la rima Un niño hay aquí.
  2. En la parte central de la clase se trabajan los contenidos curriculares a través de juegos sensoriales y dinámicas. Por ejemplo, para aprender los colores tenemos el clásico “veo, veo”, así como juegos sensoriales (adivinar qué hay en la mesa sólo tocando, etc.) para aprender objetos cercanos y cotidianos. También aquí suelen hacer dibujos.
  3. Termina la clase con una narración con apoyo visual (dibujos, gestos, títeres de mesa…), para facilitar su comprensión. Se narra el mismo cuento durante muchas semanas, utilizando su vocabulario en la parte de “trabajo”, para hacer pequeños diálogos, juegos, dibujos.

Este esquema básico de estructuración de la clase se mantendrá durante los siguientes años.

En cuanto a contenidos, se espera que en primero aprendan los colores, partes del cuerpo, números del 1 al 20, mobiliario y objetos cercanos de la naturaleza y la casa. Verbos básicos para saludarse, decir cómo se llaman, etc.

Segundo de primaria:

La dinámica general se mantiene, aunque se va haciendo más compleja y se añade vocabulario referente a animales, naturaleza, números hasta el 100 y verbos que se implementarán a través de más juegos de pregunta y respuesta. En sintonía con la clase principal, se contarán fábulas sencillas o narraciones de animales.

Tercero de primaria:

Apoyando los contenidos de la clase principal, se añade la temática de los oficios y medios de comunicación.  Canciones como El puente de Aviñón, La mesa del jardín y La lavandera son excelentes para los oficios, así como muchas rimas de animales. A nivel gramatical, de manera lúdica y oral se introducen las preposiciones, posesivos e interrogativos. En la parte de trabajo se puede hacer por ejemplo un dictado de paisajes con preposiciones, es decir, un dictado para ser dibujado.

Cuarto a sexto de primaria:

Ahora sí el foco se pone en la comunicación, a la vez que se introduce la escritura, lectura y gramática. No se utilizan libros de texto sino uno o dos cuadernos donde los propios niños van escribiendo las leyes gramaticales, vocabulario nuevo, textos y ejercicios. Cada vez se va individualizando más lo que se aprendió grupalmente. Todos sabemos que el grupo aprende antes que cada uno a nivel individual y hasta esta edad es posible que parezca que los niños fuera de la clase olvidaran todo. También es el momento de hacer pequeñas dramatizaciones e improvisaciones sobre temas cotidianos como “Ir a la compra”, “pedir en un restaurante” etc.

Se sigue la misma dinámica que cuando en primero se introduce la escritura y lectura de la lengua materna: Se empieza por escribir lo que ya se habló, en este caso, las rimas, versos y canciones de los cursos anteriores, así como diálogos conocidos. Luego se lee lo escrito. La gramática se trabaja de manera viva, dejando que los niños descubran sus leyes, las comparen con su lengua materna etc. Además se ayuda a la fijación de las reglas a través de imágenes, cuentos e historias. La gramática estructura el pensar, es la lógica de la lengua y podemos aprender a interpretar qué lógica tiene cada idioma.

Se aprende el femenino A, masculino O, la negación y se escriben descripciones sencillas, en presente, que además fomentan la percepción. Por ejemplo, descripción de mi gata, el árbol de la esquina etc.

A nivel poético, se recitan ya poemas de autor, de mayor estilo poético y longitud. En sexto se pueden trabajar y dramatizar romances, como por ejemplo El Conde Sisebuto.

Secundaria:

Ahora, además de seguir mejorando los aspectos comunicativos escritos y orales, se añade la cultura de los pueblos hispanoparlantes, a través de los textos y biografías de sus poetas, sus canciones, costumbres, condiciones etc. Se trata de llegar a una imagen viva. Muchas veces en sexto se ven las culturas precolombinas o se hacen proyectos sobre los diversos países, lo que es una manera de apoyar las épocas de geografía de la clase principal.

Bachillerato:

Ahora, además de afianzar los aspectos comunicativos y de dominio real de la lengua, es un buen momento para que los jóvenes conecten con el alma del pueblo, es decir, aprendan a relacionar las cualidades de la lengua con la idiosincrasia de quienes la hablan.

Espero que todo esto les sirva de inspiración en vuestra labor docente. Vemos que para ser un buen maestro de idiomas deberíamos tener dotes actorales, musicales y artísticas en general. Pero no se asusten, todo esto se consigue con la práctica. Si tenemos mucho amor por la lengua que hablamos y mucho amor por los niños, y deseamos de verdad transmitirla con cuerpo y alma, entonces lo demás, con perseverancia, metodología, valor y alegría, llega…

Tamara Chubarovsky, junio 2016,  www.tamarachubarovsky.com

Curso online - Cómo prevenir y resolver problemas del lenguaje

En él comparto contigo mi método de terapia, un método simple, divertido y sencillo de aplicar que consigue que los niños se lo tomen como un juego.

Las plazas para esta segunda edición estarán abiertas solo hasta el 7 de octubre, ¡te espero dentro!

Comparte:

Share on facebook
Facebook
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on twitter
Twitter
Share on pinterest
Pinterest

1 comentario en “Metodología de la enseñanza de las lenguas extranjeras en la escuela Waldorf”

Deja un comentario

Los datos de carácter personal que me facilitas mediante este formulario quedarán registrados en un fichero propiedad de Educación y Lenguaje, SL, con la finalidad de gestionar los comentarios que realizas en este blog.

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Al marcar la casilla de aceptación, estás dando tu consentimiento expreso para que tus datos sean tratados conforme a las finalidades de este formulario, descritas en la política de privacidad. Puedes ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en hola@tamarachubarovsky.com *

Cómo prevenir y resolver problemas del lenguaje

Si quieres ayudar a niños que no saben decir la R (o algún otro fonema), que tartamudean o que tienen algún retraso en el lenguaje
y que así dejen de estar frustrados por hablar mal y que no se les entienda…

Puedes apuntarte a la lista de espera.

 

Últimos artículos

Suscríbete a la newsletter

Así recibirás todas las novedades y emails exclusivos para esta comunidad.

Buscador

Curso online - Cómo prevenir y resolver problemas del lenguaje

En él comparto contigo mi método de terapia, un método simple, divertido y sencillo de aplicar que consigue que los niños se lo tomen como un juego.

Las plazas para esta segunda edición estarán abiertas solo hasta el 7 de octubre, ¡te espero dentro!

Otro artículos que puede que te interesen:

Crianza y Educación

¡Háblame bonito!

Claves para comunicarnos con nuestros hijos. Si decimos que hay palabras y maneras de hablar que matan, que hieren, que enferman y que condicionan negativamente

Sigue leyendo »